Laura J. Davis
  • Home
    • About
    • My Testimony
  • Bible Studies
    • Devotionals
  • Blog
  • Bookstore
  • Interviews & Reviews
  • Home
    • About
    • My Testimony
  • Bible Studies
    • Devotionals
  • Blog
  • Bookstore
  • Interviews & Reviews

Why Newer Bible Translations are Misleading

5/13/2016

7 Comments

 
Picture
Today, when I went to study my Bible I asked the Lord to show me His truths and to keep my eyes, ears and heart open to hearing Him. What I was shown next lead me on a three hour search for answers. This is what happened. I read the following verse in the NKJV edition of the Bible.
There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
- Romans 8:1, NKJV
Then I read it in the NIV.
Therefore, there is now no condemnation
for those who are in Christ Jesus.
 - Romans 8:1, NIV
Notice anything different? An important doctrinal statement is missing in the NIV. The NKJV says that there is no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but are walking according to the Spirit. In other words if you are still sinning (walking according to the flesh) you are still under condemnation. Say what?!? Read them both again carefully. The first one requires an action on our part. A conscious decision to not walk according to the flesh, but to walk according to the Spirit.  But according to the NIV (and most modern translations) no one stands condemned who is in Christ Jesus. The NIV has distorted the meaning of this verse so much that for more than twenty years, Christians, myself included, have believed the only thing we need to do to be free from condemnation is believe in Jesus. But according to the KJV and other older versions of the Bible, we are still under condemnation if we continue to sin after believing in Jesus as our Saviour. Is this why Paul said that we should "work out our salvation with fear and trembling" (Philippians 2:12)? Is this why Jesus said, "Away from me I never knew you" (Matthew 7:21-23)?

When I first became a Christian I mainly used a NIV. My church only used the NIV and the Bibles they had in the pews were all NIV. It has only been in the last ten years or so that I became wary of it. And I only became cautious because I started to dig deeper into Scripture and would from time to time discover discrepancies like the one above. When I started hearing about the "war" between KJV enthusiasts over all modern translations (particularly the RSV and the NIV) I didn't give it much thought. After all, if you are reading your Bible, does it really matter which translation it is? Well . . . I am starting to think that those who love the KJV have a point. When NIV translators (and others) delete relevant passages that actually change doctrinal beliefs, we have a problem. By changing Scripture the NIV translators (who also relied on the RSV) set the standard for future modern translations. So for more than twenty years this blatant alteration changed the doctrine and central teaching of most believers. This is a game-changer, because it is no longer saying, "I'm saved because of Jesus." It is now saying, "If I am a believer and I continue sinning (walking according to the flesh) and not walking according to the Spirit, I am still condemned." Could this be true? How do we verify this? By comparing Scripture to Scripture. 1 John 2:3-6 says, "Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments. He who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him. But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him. He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked." So then, it is clear we must walk according to the Spirit. But what happens if we stumble and sin? 1 John 1:9 says, "If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." Alright, so we have verification that if we sin, confession is needed to be right with God once more. These verses seem to confirm that if we do not walk according to the Spirit, but continue to sin after confessing Jesus as Lord, then we are still under condemnation. For those in the Hyper Grace or Free Grace movements, you need to pay attention to this, because if you don't repent of your sins and confess them, you are walking in accordance with the flesh and its earthly desires. Which means you still stand condemned before the Lord. God will not be mocked. You cannot walk according to the dictates of your flesh and expect God to be happy with that. Matthew 7:21-23 confirms this, "Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven. Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’ And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!"


Getting back to the verses at hand - when I saw the differences in them I immediately went on a search as to why and how it changed and which Bibles changed it. It came as no surprise that most modern translations have left these words out. So how did this happen? What Bible should we trust now and why?

In 1604, soon after James’s coronation as king of England, a conference of churchmen requested that the English Bible be revised because existing translations “were corrupt and not answerable to the truth of the original.” The Great Bible that had been authorized by Henry VIII (1538) enjoyed some popularity, but its successive editions contained several inconsistencies. The Bishops’ Bible (1568) was well regarded by the clergy but failed to gain wide acceptance or the official authorization of Elizabeth. The most popular English translation was the Geneva Bible (1557; first published in England in 1576), which had been made in Geneva by English Protestants living in exile during Mary’s persecutions. Never authorized by the crown, it was particularly popular among Puritans but not among many more-conservative clergymen.

Not since the Septuagint—the Greek-language version of the Hebrew Scriptures (Old Testament) produced between the 3rd and the 2nd centuries bce—had a translation of the Bible been undertaken under royal sponsorship as a cooperative venture on so grandiose a scale. An elaborate set of rules was contrived to curb individual proclivities and to ensure the translation’s scholarly and nonpartisan character. In contrast to earlier practice, the new version was to use vulgar forms of proper names (e.g., “Jonas” or “Jonah” for the Hebrew “Yonah”), in keeping with its aim to make the Scriptures popular and familiar. The translators used not only extant English-language translations, including the partial translation by William Tyndale (c. 1490–1536), but also Jewish commentaries to guide their work. The wealth of scholarly tools available to the translators made their final choice of rendering an exercise in originality and independent judgment. For this reason, the new version was more faithful to the original languages of the Bible and more scholarly than any of its predecessors. The impact of the original Hebrew upon the revisers was so pronounced that they seem to have made a conscious effort to imitate its rhythm and style in their translation of the Hebrew Scriptures. The literary style of the English New Testament actually turned out to be superior to that of its Greek original.
(http://www.britannica.com/topic/King-James-Version).
The translators of the NIV used as their source for the New Testament a Greek Text based upon the Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus of the fourth century. Both of which were missing huge sections of the New Testament that we know today. It is also known as the Alexandrian Text. It originated in Egypt and represented less than 5% of known Greek Biblical manuscripts, but unfortunately they were considered more authentic because they were “old.”

However, the King James Version of the New Testament manuscripts were copied century after century from earlier ones until they wore out. This text, called the “Received Text” or Textus Receptus (also known as the Byzantine text, Syrian, Antioch, or Koine text) was used in the King James Version. The Codex Sinaiticus and the Codex Vaticanus may be lauded by scholars, but with so many deletions in the text the Textus Receptus is a far better standard to go by than corrupt copies – no matter how old they are.

Jay P. Green, Sr., General Editor and Translator of the Interlinear Greek-English New Testament, states in his preface:

“The market-place is being glutted with new books which are being represented as VERSIONS of the Bible. Each one claims to be the very word of God, yet there are literally thousands of differences between them . . . . they all leave out dozens of references to the deity of Jesus Christ, and they add words which tend to question His virgin birth, His substitutionary, fully satisfying atonement.

“This is due to their decision to depend upon an Alexandrian [Egyptian] textbase, instead of that body of God’s words which has been universally received and believed in for nineteen centuries, known to us as the Received Text.“These new versions [such as the New International Version Bible, New Jerusalem Bible and others] are not only marked by additions, but also by subtractions, since some four whole pages of words, phrases, sentences and verses have been omitted by these new versions. And these are words attested to as God’s words by overwhelming evidence contained in all the Greek manuscripts . . . .
“The Bible states:
“For I say to you, Until the heavens and the earth pass away, in no way shall pass away one iota or one point from the Law, until all things come to pass. ” (Matthew 5:18, Green’s paraphrased).
“What then is the evidence these Bible-alterers offer to persuade you to give up the precious words they have removed from their versions? Mainly, they cite two manuscripts, admittedly old, but also admittedly carelessly executed. The first manuscript, called SINAITICUS, was so poorly executed that seven different hands of ‘textual critics’ can be discerned as they tried to impose their views on the Bible . . . it was discarded, found in a wastebasket fourteen centuries after it was executed. The second manuscript, called VATICANUS, laid on a shelf in the Vatican library at Rome until 1431, and was considered so corrupt that no one would use it . . . . they have systematically removed Luke’s witness to the ascension of Christ — and of course they have done away entirely with Mark’s witness to the ascension, simply because these last twelve verses do not appear in those two corrupt manuscripts, the Vaticanus and Sinaiticus . . . .
” . . . Origen, an early textual critic . . . said, that ‘the Scriptures are of little use to those who understand them as they are written’† . . . . given the opportunity, many like Origen will actually alter the manuscripts to make them say what they understand them to mean…. Justin Martyr, Valentinus, Clement of Alexandria, Marcion, Tatian, and a horde of others practiced their ‘textual science’ by operating on manuscripts, or by writing their own ‘versions’ . . . .
” . . . Today there are more than 5,000 manuscripts and lectionaries in Greek as witnesses to the New Testament text. And 95% of them witness to the Received Text readings [contained in Green’s Interlinear and the King James Version]. Partly due to the fact that ancient manuscripts containing the Received Text were worn out by use, while the Alexandrian textbase manuscripts were preserved by the dry conditions of Egypt, some have sought to discredit the Received Text because they say it is not ancient. But now that manuscript portions from the second century are being unearthed, it is found that many of the readings of the Received Text which had been tagged scornfully as ‘late readings’ by nearly unanimous consent of the ‘textual scientists’ are appearing in these [newly found] manuscripts. Readings which were before called late and spurious have been found in these early-date manuscripts . . . . Yet strangely, in textual criticism classes, such discoveries are swept under the rug, not reported to the class.”
(Source)
So do yourself a favour and stick to older Bible translations. They are far more reliable.
7 Comments
Margaret Welwood link
5/14/2016 10:29:35 am

This is extremely clear. I'm sending it to someone who is writing a Bible study based on the NIV. Thank you.

Reply
Laura link
5/14/2016 11:36:19 am

Hope it helps!

Reply
Dr. Jerry E. McKeehan
5/17/2016 03:31:56 pm

Good article. The NIV is awful. My first choice is the NASB! The next choice ISV and ESV.

Reply
Lyn Kublick.
8/11/2016 05:35:11 pm

This is very interesting and I learned a lot but one thing I noticed is that the verses that are left out in the NIV are included in the footnotes. The part that was left out in Romans 1 verse 8 is included but it says the this part is only found in later manuscript. Does your NIV handle this differently?

Reply
Laura J. Davis link
8/11/2016 08:26:52 pm

Lyn, my NIV does not include an explanation at all. Which is very odd because I always thought the NIV was owned by Thomas Nelson and so they would all be the same. Perhaps mine is a newer or maybe older version than yours?

Reply
Gail
8/12/2016 05:37:50 pm

The NJKV is fairly new, but it's my favorite so far. I struggle with the "King's English" of the KJV. I haven't found anything bad so far about the NKJV except that it's published by Harper Collins. :p

Reply
lauradavis@laurajdavis.com link
8/12/2016 05:53:52 pm

Interesting how the NIV, which is published by a Christian publisher, distorts the Word of God, yet the secular publisher stays true to it.

Reply

Your comment will be posted after it is approved.


Leave a Reply.

    RSS Feed


    Archives

    May 2022
    February 2022
    January 2022
    November 2021
    October 2021
    July 2021
    May 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    August 2020
    June 2020
    May 2020
    April 2020
    March 2020
    February 2020
    January 2020
    July 2019
    April 2019
    October 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    January 2018
    November 2017
    April 2017
    February 2017
    January 2017
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    August 2016
    July 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    September 2015
    August 2015
    March 2015
    December 2014
    June 2014

    Categories

    All
    Animals
    Apostasy
    Ash Wednesday
    Bibles
    Bible Studies
    Blessings
    Book Of Daniel
    Christian Living
    Christmas
    Church
    Compassion Canada
    Covid-19
    Death
    Divorce
    Donald Trump
    Easter
    Faith
    False Doctrines
    False Gods
    False Prophets
    False Teachers
    Fasting
    Forgiveness
    Gay Marriage
    Giveaways
    God's Plan
    God's Word
    Grace
    Heaven
    Idols
    Jeremiah
    Jesus
    Jesus' Return
    Judgement
    Lent
    Lipidema
    Lipo Lymphedema
    Lymphedema
    Marriage
    Movie Review
    Politics
    Prayer
    Prayers
    Prosperity Gospel
    Repentance
    Salvation
    Samaritan's Purse
    Satan
    Sin
    Spiritual Discernment
    Submitting To God
    Suffering
    Temptation
    The Sabbath
    Torah
    Transgenders
    Trusting God
    Voting
    Wickedness

    Picture
    I am a member of Christian Authors.
    Picture
© 2014 Laura J. Davis. All Rights Reserved.
Photos used under Creative Commons from Michael Vadon, Valerie Everett, spbpda, One Way Stock